Главная Стартовой Избранное Карта Сообщение
Вы гость вход | регистрация 06 / 05 / 2024 Время Московское: 6057 Человек (а) в сети
 

Михаил БУЛГАКОВ начинал ингушским драматургом. Сохранилась только одна пьеса из кавказского периода мастера (СТОИТ ПОЧИТАТЬ)

Рукописи не горят – утверждал великий Михаил Булгаков. Эту фразу в бессмертном романе он вложил в уста Воланда, приказавшему Бегемоту: ну-ка дай сюда роман! Но, оказывается, у Булгакова она звучала и ранее, в повести «Записки на манжетах», когда он рассказывал о желании уничтожить рукопись своей пьесы, написанной для владикавказских театров. С той только разницей, что роман, заинтересовавший Воланда, был о Понтии Пилате, а пьеса владикавказского периода – о семье мусульманского духовного лица.

Она так и называлась – «Сыновья муллы». И Булгаков, написав её во Владикавказе в апреле 1921 года,

(Михаил БУЛГАКОВ начинал ингушским драматургом. Неудачно.Сохранилась только одна пьеса из кавказского периода - вот оригинал названия этой писанины Кусова) мастер вскоре решил попросту разорвать текст… «Но остановился. Потому что вдруг, с необычайной чудесной ясностью, сообразил, что правы говорившие: написанное нельзя уничтожать! Порвать, сжечь… от людей скрыть. Но от самого себя – никогда!» – напишет он в «Записках…»

И я недавно убедился в правоте булгаковской фразы, взяв в руки рукопись пьесы «Сыновья муллы», ныне хранящейся в Доме Пашкова – в самом красивом корпусе Российской Государственной Библиотеки. Именно здесь произошло ещё очередное мистическое литературное совпадение – на каменной террасе Дома Пашкова в его главном романе случилась судьбоносная для мастера и Маргариты встреча Воланда с Левием Матвеем. Вот бы удивился Булгаков узнав, где для потомков найдёт своё место так и не уничтоженная им рукопись пьесы «Сыновья муллы»! Мистикой наполнено не только творчество писателя, но и жизнь его произведений.

Сама пьеса незатейлива. Написана она была Михаилом Афанасьевичем в соавторстве с местным юристом Туаджином Пейзулаевым. В «Записках на манжетах» Булгаков со скептическим юмором называет ещё одного соавтора – голодуху лихолетья гражданской войны. Пьесу соавторы написали в течение семи дней (писал Булгаков, Пейзулаев с супругой знакомили его с особенностями ингушской жизни). Через несколько недель, в день рождения Булгакова, пьеса уже с успехов шла на сцене владикавказских театров.

Выносить рукопись булгаковской пьесы из библиотеки нельзя. Но в читальном зале с нею знакомиться можно сколько угодно. Это суфлёрский экземпляр, с пометками режиссёра. Пьеса напечатана на пишущей машинке с обеих сторон желтоватого листа, чем-то похожего по качеству на тонкий пергамен. Такую бумагу ещё называют веленевой. Она была распространена в книжной полиграфии в первые десятилетия 20 века.

Рукопись пьесы вдове Булгакова Елене Сергеевне уже в 1960 году прислал из Грозного писатель и журналист Виктор Корзун. По некоторым данным, он отыскал пьесу в местных архивах.

Мне бы не хотелось, чтобы эта пьесу читали поклонники Булгакова – нет в ней ничего от мастера. Это не самый удачный пример упрощенного пропагандистского подхода к сложным историческим событиям. В ней смена революционной власти проходит как по мановению волшебной палочки. Сила пламенного слова и извечное недовольство «эскплуататорами» решают всё в секунду – и старые хозяева жизни, придя арестовывать бунтаря-большевика, в пределах одной сцены сами оказываются в положении пострадавших.

Благодаря подобным произведениям у советского человека формировалось превратно-упрощенное суждение о характере политических преобразований в роковом для России 1917 году, хотя позже именно Булгаков гениально показал их истинную суть в «Собачьем сердце». Перескажу сюжет «Сыновей муллы» в надежде, что окончательно отобью у читателя охоту читать «революционную пьесу».

На побывку домой, с фронта, приезжает молодой офицер-ингуш. Его отец – мулла, любящий собирать под своей кровлей друзей-односельчан на мясо барашка, посудачить о том, о сём. Сын-офицер задумал жениться на девушке из богатой семьи, но столкнулся с заранее невыполнимым требованием её отца уплатить огромный денежный выкуп. Офицер в замешательстве.

Внезапно в дом приезжает младший сын муллы – студент одного из московских вузов. Студента в эту пору не ждали. Родители подозревают что-то неладное, но сын отвечает на вопросы уклончиво – буду, мол, сам себя кормить, учительствуя. Выясняется, что он бросил учёбу, а под учительством понимает большевистскую агитацию среди ингушей. Но родители сразу не догадались, что их младший сын, на самом деле, скрывается от ареста.

Позже в селение приезжает его соратник по подпольной революционной борьбе. Он предлагает товарищу скрыться в горах. Но бывший студент отклоняет предложение, о чём жалеет спустя несколько дней, когда в их дом приходят начальник участка со стражниками. На глазах у родителей, брата-поручика, соседей младшего сына пытаются арестовать в его же доме. Дело грозит обернуться трагедией, поскольку большевик-подпольщик оказался вооружённым. И крови было не миновать, не появись вовремя соратник, который принёс ошеломляющую весть – революция!

В городе (очевидно, во Владикавказе) смена власти сопровождается арестами уже прошлых хозяев жизни. Вывод ясен – надо арестовывать начальника участка. Да здравствует свободная Ингушетия! Этот сепаратистский лозунг почему-то был популярен среди местных большевиков-революционеров. Очевидно, товарищи из центра таким образом эксплуатировали энергию простых людей в своих интересах.

Ясно, что горцы-вайнахи воспринимали такой лозунг больше как свободу от соседнего белого казачества, чем от своих богатеев. В пьесе Булгаков затрагивает эту тему – старик-ингуш жалуется мулле на притеснения со стороны казачьего атамана: телёнок ингуша забежал случайно на казачью землю, так атаман потребовал за это с хозяина телёнка деньги! Финал пьесы оптимистичен – революционеры и те, кто примкнул к ним, своего добились. Начальник участка арестован. Стражников отпускают домой, предварительно просветив их большевистскими идеями. Но винтовки у служилых предусмотрительно отбирают. Сосед, как настоящий вайнах, одну из винтовок всё-таки выпросил у младшего сына муллы, пообещав с ней сражаться за свободу Ингушетии.

Литературовед из Пятигорска Сергей Бобров пришёл к потрясающему выводу – хранящийся в отделе рукописей Российской госбиблиотеки суфлёрский текст нельзя назвать булгаковским. После тщательного анализа текста он установил:

- Это обратный перевод пьесы «Сыновья муллы» с ингушского на русский язык. Дело в том, что в мае 1921 года пьеса была поставлена двумя труппами – ингушской в Первом советском театре (кинотеатр «Гигант»), русской – во Втором советском театре (Русский драмтеатр). Премьеры шли одна за другой – стремились успеть к Первомаю. Оригинал на русском Булгаков уничтожил во Владикавказе и, уже позже, ещё один вариант – в Москве, куда он отправлял его с Кавказа. Но до ингушского текста он добраться не смог, поскольку труппа уехала на гастроли до осени того же года. А Булгаков попрощался с городом в конце мая (20 мая во Владикавказе было введено военное положение с обязательной регистрацией белых офицеров, поэтому бывший военврач Добровольческой армии чудом избежал ареста). Таким образом, ингушский текст сохранился вопреки воли автора. Этот текст был переведён и на осетинский язык актёром Борисом Тотровым в 1939 году, а позже, как парафраз, он лёг в основу пьесы осетинских драматургов Гриша Плиева и Хаджумара Цопанова под названием «Братья». Просто в этих случаях ингуши стали осетинами, естественно, со своими, а не мусульманскими именами. Бедность языка суфлёрского варианта объясняется просто: надо перевести этот текст в отглагольную форму – сразу вспоминается стиль Михаила Булгакова. В 2008 году я показал текст пьесы после реконструкции Мариэтте Чудаковой. Ей отправил найденные фотографии актёров пьесы и соавтора Пейзулаева. Она, кстати, первая обратила внимание на тавтологию и бедность стиля суфлёрского варианта, который хранится в Доме Пашкова. Не мог, например, Булгаков вложить в уста своего героя Магомета фразу: «Я её увезу. И мы с ней обвенчаемся». У мусульман есть обряд бракосочетания (никах), но венчание – это от слова венок, понятие христианское. Подобные ошибки разве ещё встречаются в последующих произведениях Михаила Булгакова? А в суфлёрском варианте пьесы «Сыновья муллы» есть и другие ляпы – ремни, которые висят на стене…

Хотел Михаил Афанасьевич, или нет, но кавказский период его жизни (с февраля 1919 по май 1921 гг.) в наше время подвергся пристальному изучению литературоведов и просто любителей его творчества. В жизни человека не бывает лишних событий или жизненных этапов – всё имеет смысл, иногда недоступный для нашего понимания. Отразился на дальнейшем творчестве Булгакова и его кавказский опыт. Исследователи творчества Михаила Афанасьевича полагают, что Владикавказ часто вспоминался писателю во время работы над последним и самым главным романом – «Мастером и Маргаритой».

Литературовед Мариэтта Чудакова обращает внимание на то, что директор ресторана Дома Грибоедова Арчибальд Арчибальдович последним вышел из горящего здания «с двумя балыковыми бревнами под мышкой». В своём труде «Жизнеописание Михаила Булгакова» она приводит рассказ супруги писателя об их владикавказской жизни: «Когда госпиталь расформировали в первых месяцах 1920 года, заплатили жалованье — «ленточками». Такие деньги были — кремовое поле, голубая лента. Эти деньги никто не брал, только в одной лавке — и я на них скупала балыки…» Мариэтта Чудакова не исключает, что именно владикавказские балыки пришли на ум писателю, обдумывающему сцену с директором ресторана.

Но были и прямые факты, говорящие о владикавказских воспоминаниях во время работы над «Мастером и Маргаритой». Их мы находим в «Булгаковской энциклопедии». В первой редакции романа вместо Степана Лиходеева фигурировал Гаруся Педулаев – прототип того самого юриста Туаджина Пейзулаева из Владикавказа. Выбрасывала его нечисть не в Ялту, как Лиходеева, а во Владикавказ. Здесь следовало подробное описание «тяжелой горы с плоской как стол вершиной» (Столовая гора, у подножья которой расположен город). Герой очнулся у входа в парк «Трек», из которого вышел лилипут (известно, что Булгаков, живя во Владикавказе, посещал представление труппы лилипутов). Но в 1936 году Пейзулаев скончался, и автор романа переименовал Педулаева в Степана Бомбеева, а потом Лиходеева. Но и с этой фамилией героя в романе выбрасывали во Владикавказ вплоть до 1937 года. В следующем году появился окончательный вариант «Мастера и Маргариты», в котором уже Ялта заменила Владикавказ.

В 2011 году сотрудника телеканала НТВ приехали в Северную Осетию снимать очередной фильм из цикла «Таинственная Россия». Среди прочего, они предложили гипотезу о том, что шабаш ведьм, на который прилетела Маргарита, проходил на Лысой горе вблизи Владикавказа. Конечно, об этой горе Булгаков знал хорошо – она видна даже из центра города. Астрономы установили по описанию расположения луны, что Маргарита летела на шабаш примерно на юго-запад, а возвращалась на север, то есть в Москву. Но прямой ссылки на владикавказские окрестности у писателя нет.

Михаил Булгаков прожил до обидного мало – 48 лет. Писательством увлёкся только в 28 лет, на Кавказе. Этот край можно считать местом его творческого рождения, несмотря на то, что он считал первые свои шаги в этом деле вынужденно-халтурными.

Олег КУСОВ
Oleg-Kusov.livejournal.com

Вы можете разместить эту новость у себя в социальной сети

Доброго времени суток, уважаемый посетитель!

В комментариях категорически запрещено:

  1. Оскорблять чужое достоинство.
  2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь.
  3. Употреблять ненормативную лексику, мат.

За нарушение правил следует предупреждение или бан (зависит от нарушения). При публикации комментариев старайтесь, по мере возможности, придерживаться правил вайнахского этикета. Старайтесь не оскорблять других пользователей. Всегда помните о том, что каждый человек несет ответственность за свои слова перед Аллахом и законом России!

Комментарии

житель РИ Пнд, 24/11/2014 - 14:08

То что Булгаков начал как писатель в сотрудничестве с ингушским театром Владикавказа, знает любой более-менее образованный ингуш. Так что в статье нет ничего нового для нас ингушей. Это наши соседи, слава Аллаху,наконец начали снимать шоры со своих глаз!

Гость индус Пнд, 24/11/2014 - 00:39

Д.Артаньярн! леди да Винтер ив .россии трим раза дороже отдает.....
Тута науку и знакния не уважаютттт....
Дороже, ди Хун!

Анзор Грозный Пнд, 24/11/2014 - 09:59

И ни слова о самом авторе пьессы - друге Булгакова А-Г.С. Гойгове!
Молодцы осетины!

Адм1717 Вс, 23/11/2014 - 20:35

АДМИНИСТРАТОР
Регистрация на сайте Magas.ru
1.Слева над рекламой щелкните на слово "регистрация"
2.Введите имя пользователя и электронный адрес.
3.Зайдите в свой ранее указанный электронный адрес и скопируйте пароль.
4.Вставьте свой пароль и Вы будете зарегистрированы на сайте Magas.ru
5.Уважаемые, все комментарии зарегистрированных проходят мгновенно. Даже не нужно набирать все эти коды.

Питер Вс, 23/11/2014 - 20:41

А я об этом и не слышал,где ингушские историки и литературоведы

Вокъаг1вар Пнд, 24/11/2014 - 00:00

Это секрет ПОЛИШИНЕЛЯ , так что оставь в покое историков

magoma Вс, 23/11/2014 - 20:31

С..а,просто нет слов,кусова на куски ..............

магич99 Вс, 23/11/2014 - 20:33

бляди в своем репертуаре

Москва777 Вс, 23/11/2014 - 20:39

Они под себя любого мастера будут чморить, иш ты начало паршивое а потом гений

© 2007-2009
| Реклама | Ссылки | Партнеры