Главная Стартовой Избранное Карта Сообщение
Вы гость вход | регистрация 28 / 03 / 2024 Время Московское: 8860 Человек (а) в сети
 

"Мекхи, т1одаши, ц1оги да са каьхаташ!" :)

"Бехк ма баккхалаш. Со хьалхаг1а дика х1ана вацар аьлча... Сайга лиспет йоацандаь вацар. Х1анз со к1аьдаг1а хургва, цхьа аькхилг леладе волалургва со, вахар сакъердамег1а хургдолаш. Со чувеча, из г1аддаха хьесталургда".

***

В воскресенье 25 апреля в Москве прошла презентация мультфильма "Простоквашинера кхоъ". Группа энтузиастов, объединившихся под именем ИНКА "Единство" и уже зарекомендовавших себя весомым вкладом в сохранение ингушского языка благодаря организации специальных курсов для всех желающих, независимо от возраста и национальности, на сей раз порадовала, по сути, первым студийным озвучиванием на родном языке всеми любимого и памятного еще с детских лет мультфильма "Трое из Простоквашино".

Реализация проекта проходила при активной помощи Фонда содействия развитию карачаево-балкарской молодежи "Эльбрусоид" и непосредственно его руководства в лице Тоторкулова Алия Хасановича. В распоряжение наших энтузиастов была предоставлена музыкальная студия фонда, оснащенная высокотехничным современным оборудованием и имеющая опыт дублирования мультипликационных, документальных и художественных фильмов.

Презентация проходила в зале "Москва" корпуса "Гамма-Дельта" гостиничного комплекса "Измайлово".

Многие гости пришли целыми семьями. Зал был полон детей, с нетерпением ждавших начала просмотра, а после с заразительным смехом и восхищением комментировавших отдельные реплики и эпизоды. Не меньшее восхищение можно было наблюдать на лицах взрослых, особенно в моменты чисто народного юмора, благодаря мастерству переводчиков (Баркинхоевой Заремы и Хайровой Хадижат) тонко вплетенного в общую канву переложенных на ингушский язык диалогов. Яркая и очень удачно найденная идея с тейповой составляющей, к которой прибегает и Мурло (Матроскин) из рода Цициг-наькъан, и Гудар (дворняжка Шарик) - "мискача ж1алех да со, эздийча тайпах дац тхо", и вредный-оттого-что-не-имеет-велосипеда Пишк-наькъан пошткхухьар (почтальон Печкин), внесла дополнительный колорит в и без того замечательный перевод мульфильма.

По завершении просмотра, длившегося в общей сложности пятьдесят минут, под аплодисменты зала на сцену были приглашены все те, кто принимал непосредственное участие в переводе и озвучивании мультфильма. Проникновенную речь на ингушском языке, тронувшую многих присутствовавших в зале, сказал Ведзижев Адам, блистательно озвучивший Шарика. Поделились своими впечатлениями Чаниев Ибрагим (воти Солса - дядя Федор) и Ведзижев Анзор (Бобр).

Среди них не оказалось ни одного профессионального актера. Всё это были студенты, аспиранты, люди других профессий, посвятившие свое личное время и досуг участию в проекте общенационального значения. Однако недостаток актерского опыта и навыков никоим образом не отразился на качестве работы. Сказались серьезность и основательность подхода к своей роли каждого дублера и, безусловно, высокий профессионализм режиссера Расула Атмурзаева.

К сожалению, на презентации не присутствовал Аушев Арсамак, в чьем исполнении циск Мурло вышел столь же неподражаемо-забавным, как кот Матроскин в исполнении Олега Табакова.

А после состоялась церемония награждения именитых гостей, внесших тот или иной вклад в дело становления и развития национально-культурной автономии. Почетные грамоты вручал известный ингушский режиссер, сценарист, актер Суламбек Мамилов.

Презентация подошла к концу. Счастливые и довольные земляки, на этот короткий промежуток времени в час с лишним окунувшиеся в красоту родного языка, в атмосферу искрометного ингушского юмора, стали потихоньку расходиться, получив на прощание всё от тех же организаторов по-настоящему праздничного действа подарок в виде диска с записью презентованного мультфильма.

Напоследок хотелось бы сказать огромное спасибо всем, кто так или иначе принял участие в запуске проекта, самом процессе перевода и озвучивания, в организации презентации и подготовке подарочных дисков. Да и просто гостям. А в их числе маленьким ингушам и ингушкам - будущему нашего народа, которые, уверена, раз за разом будут пересматривать "Простоквашинера кхоъ".

Пусть этот первый столь удачный опыт станет залогом новых проектов по дублированию на ингушский язык известных мультипликационных и художественных фильмов.

Баркал шоана!

http://ingpress.com/?p=852

***

P.S. Обещала отзыв) Немного восторженно, но как чувствовала)

Вы можете разместить эту новость у себя в социальной сети

Доброго времени суток, уважаемый посетитель!

В комментариях категорически запрещено:

  1. Оскорблять чужое достоинство.
  2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь.
  3. Употреблять ненормативную лексику, мат.

За нарушение правил следует предупреждение или бан (зависит от нарушения). При публикации комментариев старайтесь, по мере возможности, придерживаться правил вайнахского этикета. Старайтесь не оскорблять других пользователей. Всегда помните о том, что каждый человек несет ответственность за свои слова перед Аллахом и законом России!

Комментарии

Чудовище Пнд, 17/05/2010 - 10:48

Молодцы однако. Мне понравилось, вот такие мультфильмы должны смотреть дети евроингушей, легче будет язык сохранить. Давайте еще мультфильмы! Кстати мне кажется европейские диаспоры очень заинтересованы будут в таких мультфильмах поэтому могут организовать финансирование такие проектов. Хотя бы по переводу и озвучке уже имеющихся мультфильмов.
-----------------------------------
Не бейтесь о скалы, это же больно!!

Armani Чт, 29/04/2010 - 08:31

АЛЛАХ1 раьз хал хьон, Амелия! Мне скинул друг ссылку, думаю какой Патриот написал про нас, так как нигде нет статей про эту презентацию. А вот наша Амелия МОЛОДЕЦ, баркал хьон. Приятно что есть люди, которым небезразлично что да как. С уважением, воти Солса.)

Лилит Чт, 29/04/2010 - 12:35

))) ну я ей тоже сказала, что она молодец)) как ты мне уже говорил))))))))))

Умм Абдуллаh Ср, 28/04/2010 - 23:56

Амин)) Это под пожеланиями))
Хорошо написала) А как же, если не восторженно)) Ведь, действительно, было супер)
Присоединяюсь к благодарностям. И да, отдельная Зареме и Хадиджат, представляю, как сложно было переводить.

101 Ср, 28/04/2010 - 23:56

..для детей ! я вот тоже хочу запустить мульт-проект , для взрослых .. Том и Джерри о бесконечном соперничестве кота Тома и мышонка .. я лично играю облезлого Бывшего-депутата -кота-чиновника , которого довел трудяга- мышонок.. концовка ; мышонок стал шанхайским барсам .. депутата одолевают доисторические животные в матрацах... , вобщем мир восторжествовал.

101 Чт, 29/04/2010 - 00:34

кстати не закончил Краснодарский культ= курятник ... читал Чехова .. меня унесли с ногами .. не дочитал. нужен ?

Миллионер Я Ср, 28/04/2010 - 23:26

я до сих пор не видел этот мульт((((

Умм Абдуллаh Ср, 28/04/2010 - 23:52

"Все размещено здесь:http://video.mail.ru/mail/7662616/_myvideo?page=1

там всего 3 серии

скачать целиком весь мультфильм, продолжительностью около 50мин, 500мб, можно по ссылке: http://files.mail.ru/Q7V4UR"

Цитирую с орга)

Миллионер Я Ср, 28/04/2010 - 23:55

ща в тебя камни полетят))))))

© 2007-2009
| Реклама | Ссылки | Партнеры