Чекистское издание ИноСМИ сочинила собственную статью, которую оно выдает за перевод заявления госдепа США об Амире Имарата Кавказ Докку Абу Усмане (Умарове).
«Перевод» имеет мало общего с оригиналом и не отражает ни его букву, ни дух.
Чекисты сознательно исказили текст путем заведомо неправильного перевода. В качестве нескольких примеров можно указать на то, что чекисты употребляют слово «смертоносный» вместо «насильственный», «группировка» вместо «группа», используют мифическое словосочетание «народ России» вместо «русский народ», как пишется в оригинале, «ужасные теракты» вместо «прискорбные теракты», «подручные Умарова» вместо «оперативники», «подрыв «Невского экспресса» вместо «крушения» и т.д.
Кроме того, чекисты пишут, например, «Исламский эмират Кавказ» вместо «Исламский Эмират Кавказ» в оригинале, где большая буква во втором слове по грамматике полагается для обозначения названия страны, а также «эмир» вместо «Эмир» в оригинале, где большая буква обозначает признание Докку Умарова как главы государства.
Кроме того, чекисты придумала словосочетание «внести в перечень», хотя слово «перечень» или «список» нигде не употребляется в оригинале и т.п.
Истинный русский перевод заявления госдепа США можно прочитать по этой ссылке. http://www.kavkazcenter.com/russ/content/2010/06/24/73379.shtml
Последние комментарии
11 часов 44 сек. назад
11 часов 32 мин. назад
1 неделя 1 день назад
1 неделя 1 день назад
3 недели 4 дня назад
3 недели 4 дня назад
4 недели 2 дня назад
5 недель 5 дней назад
14 недель 3 дня назад
14 недель 4 дня назад